내가좋아하는 음악

Amazing grace

bthong 2010. 5. 27. 10:58

 

 

 



 Amazing Grace

지금으로부터 160여년 전인 1838~39년.

지금의 미쿡 동부 테네시, 노스캐롤라이나, 조지아, 앨러배마 주 일대에

살고 있던 체로키 인디언이 백인이주민 국가 '미합중국'의 강제이주령에

의해 고향에서 5천리(2000km) 떨어진

머나먼 오클라호마 주 허허벌판으로 쫓겨났습니다.

이들이 미쿡 기병대에 쫓겨 피눈물을 흘리며 떠난 사변을

미쿡사에서 '눈물의 길' 또는 '눈물의 행로'(the Trail of Tears)

라고 하지요.정확히 말하면 '눈물과 죽음의 길'이었습니다.

화가 로버트 린드노(1871~1970)가 그린 '눈물의 길'(1942년 작)

이 그림을 보면 마치 이들이 따뜻한 담요와 말, 마차를 갖고 떠난 것 같지만

사실은 몸에 걸친 옷 정도밖에는 거의 갖고 갈 수 없었답니다.

그야말로 맨몸으로 쫓겨난 거지요.

그래서 남녀노소 할 것 없이 거의 대부분 걸어서 이동해야 했고,

추운 한겨울에도 맨바닥에 누워 잠을 청해야 했습니다.


체로키 인디언 강제이주로.

고향에서 5천리 너머 중부지방으로 쫓겨났다.

결국 추위와 굶주림, 질병으로 얼추 4,000명이 도중에 숨졌습니다.

이 피눈물과 죽음의 강제이주는 1839년 봄에 끝났습니다.

이때 이들이 부른 노래가 Amazing Grace였습니다.

죽은 이들을 땅에 묻으며 이 노래의 영감을 빌려 그들의 명복을 빌었고

살아남은 이들의 힘을 북돋우기 위해 이 노래를 불렀습니다.

이 노래를 체로키어로 번역해 이들에게 전해 준 인물은

이들과 함께 살면서 강제이주에 끝까지 반대해 법정투쟁까지 하며 이들을 도운

백인 선교사 새뮤얼 워시스터(1798~1859)였습니다.

오늘날 체로키 인디언들은 이 노래를 거의 애국가처럼 부릅니다.

여기에는 이런 가슴 아픈 사연이 있지요.

말하자면 과거를 기억하기 위한 투쟁입니다.

체로키 여성 트리오 왈렐라(Walela: 체로키어로 '벌새', '영감')가

이 노래를 부릅니다.

한번 들어 보시죠.-옮긴글



 

 

 

 


 


 

Amazing grace, how sweet the sound

That saved a wretch like me

I once was lost, but now I'm found

Was blind but now I see


Amazing grace, how sweet the sound

That saved a wretch like me

I once was lost, but now I'm found

Was blind but now I see


Because your love came down

Your love came down

Your love came down

And it saved, it saved me


Through many dangers, toils and snares

I have already come

'Twas grace that brought me safe this far

And grace will lead me home


When we've been there ten thousand years

Bright-shining as the sun

We've no less days to sing God's praise

Than when we first begun