Amazing Grace 지금으로부터 160여년 전인 1838~39년. 지금의 미쿡 동부 테네시, 노스캐롤라이나, 조지아, 앨러배마 주 일대에 살고 있던 체로키 인디언이 백인이주민 국가 '미합중국'의 강제이주령에 의해 고향에서 5천리(2000km) 떨어진
머나먼 오클라호마 주 허허벌판으로 쫓겨났습니다. 이들이 미쿡 기병대에 쫓겨 피눈물을 흘리며 떠난 사변을
미쿡사에서 '눈물의 길' 또는 '눈물의 행로'(the Trail of Tears) 라고 하지요.정확히 말하면 '눈물과 죽음의 길'이었습니다.
화가 로버트 린드노(1871~1970)가 그린 '눈물의 길'(1942년 작) 이 그림을 보면 마치 이들이 따뜻한 담요와 말, 마차를 갖고 떠난 것 같지만
사실은 몸에 걸친 옷 정도밖에는 거의 갖고 갈 수 없었답니다.
그야말로 맨몸으로 쫓겨난 거지요. 그래서 남녀노소 할 것 없이 거의 대부분 걸어서 이동해야 했고,
추운 한겨울에도 맨바닥에 누워 잠을 청해야 했습니다.
고향에서 5천리 너머 중부지방으로 쫓겨났다. 결국 추위와 굶주림, 질병으로 얼추 4,000명이 도중에 숨졌습니다. 이 피눈물과 죽음의 강제이주는 1839년 봄에 끝났습니다. 이때 이들이 부른 노래가 Amazing Grace였습니다. 죽은 이들을 땅에 묻으며 이 노래의 영감을 빌려 그들의 명복을 빌었고
살아남은 이들의 힘을 북돋우기 위해 이 노래를 불렀습니다. 이 노래를 체로키어로 번역해 이들에게 전해 준 인물은
이들과 함께 살면서 강제이주에 끝까지 반대해 법정투쟁까지 하며 이들을 도운
백인 선교사 새뮤얼 워시스터(1798~1859)였습니다. 오늘날 체로키 인디언들은 이 노래를 거의 애국가처럼 부릅니다. 여기에는 이런 가슴 아픈 사연이 있지요.
말하자면 과거를 기억하기 위한 투쟁입니다.
체로키 여성 트리오 왈렐라(Walela: 체로키어로 '벌새', '영감')가 이 노래를 부릅니다. 한번 들어 보시죠.-옮긴글
체로키 인디언 강제이주로.
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind but now I see
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind but now I see
Because your love came down
Your love came down
Your love came down
And it saved, it saved me
Through many dangers, toils and snares
I have already come
'Twas grace that brought me safe this far
And grace will lead me home
When we've been there ten thousand years
Bright-shining as the sun
We've no less days to sing God's praise
Than when we first begun
'내가좋아하는 음악' 카테고리의 다른 글
가버린사랑 - 임주리 (0) | 2010.06.21 |
---|---|
The Pearl Fishers / Tommy Reilly & Kai Warner (0) | 2010.06.14 |
아름다운 첼로 연주 8곡 (0) | 2010.05.19 |
My Heart Will Go On (타이타닉 OST) - Celine Dion (0) | 2010.05.13 |
영화 "Darling Lili'(밀애) OST (0) | 2010.04.28 |